-
1 (на ком) лица не было (one looks)
Set phrase: awfulУниверсальный русско-английский словарь > (на ком) лица не было (one looks)
-
2 на ком лица нет (one looks)
Set phrase: awfulУниверсальный русско-английский словарь > на ком лица нет (one looks)
-
3 Л-84
ЛИЦА НЕТ на ком coll VP subj. /gcn pres or past) s.o. has become very pale, the expression on s.o. 's face has changed ( usu. from extreme anxiety, fear etc): на X-e лица нет — X looks awful (terrible, ghastly, terribly upset etc) X is (as) pale (white) as a ghost X is (as) white as a sheet X is (as) pale as death X doesn't look himself X looks like death warmed over ( usu. as a result of extreme fatigue) X looks washed-out.(Косых:) Доктор, что это вы сегодня такой бледный? На вас лица нет (Чехов 4). (К.:) Doctor, why are you so pale today? You look awful (4a). (K.:) Why so pale today, Doctor? You look ghastly (4b)....Лица на нём нет, сильно болен... (Солженицын 2)....He looked terrible, he was very ill... (2a).Рассказывали, что на Никаноре Ивановиче лица не было, что он пошатывался, проходя, как пьяный, и что-то бормотал (Булгаков 9). It was said that Nikanor Ivanovich was pale as a ghost, that he swayed like a drunkard, and mumbled something indistinct (9a).И тут же появилась Фаина, и на ней не было лица. «Что с тобой?!» -воскликнул Лёва... (Битов 2). Faina reappeared instantly, pale as death. "What's the matter?" Lyova exclaimed... (2a).Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано... А потом отоспись - на тебе лица нет» (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions....And then get some sleep, you look washed-out" (1a). -
4 лица нет
• ЛИЦА НЕТ на ком coll[VPsubj/ gen; pres or past]=====⇒ s.o. has become very pale, the expression on s.o.'s face has changed (usu. from extreme anxiety, fear etc):- [usu. as a result of extreme fatigue] X looks washed-out.♦ [Косых:] Доктор, что это вы сегодня такой бледный? На вас лица нет (Чехов 4). [К.:] Doctor, why are you so pale today? You look awful (4a). [K.:] Why so pale today, Doctor? You look ghastly (4b).♦...Лица на нём нет, сильно болен... (Солженицын 2)....He looked terrible, he was very ill... (2a).♦ Рассказывали, что на Никаноре Ивановиче лица не было, что он пошатывался, проходя, как пьяный, и что-то бормотал (Булгаков 9). It was said that Nikanor Ivanovich was pale as a ghost, that he swayed like a drunkard, and mumbled something indistinct (9a).♦ И тут же появилась Фаина, и на ней не было лица. "Что с тобой?!" - воскликнул Лёва... (Битов 2). Faina reappeared instantly, pale as death. "What's the matter?" Lyova exclaimed... (2a).♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано... А потом отоспись - на тебе лица нет" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions....And then get some sleep, you look washed-out" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лица нет
-
5 лица нет
( на ком)разг.one looks awful (terrible); one looks like a ghost; one does not look oneself; one is as white as sheet; there's not a drop of colour in one's face; one is a terrible sight- Что с вами, Андрей Ильич, на вас лица нет? - проговорил он с испугом. (А. Куприн, Молох) — 'What's the matter with you, Andrei Ilyich? You're a terrible sight,' he said, frightened.
- Он сейчас переживает, ушёл - лица на нём не было. (В. Кетлинская, День, прожитый дважды) — 'He's going through a bad time, he left the meeting as white as a sheet.'
- Что с тобой, родимая? На тебе лица нет, - спросила бабушка Настасья, привыкшая первой встречать любую беду в доме. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'What's the matter, dear? You look like a ghost,' said Grandmother Nastasia. She was accustomed to being the first to meet any trouble in the house.
Я жестом показал, что больше не могу. - Ты что? - шепнул Эрко. - На тебе же лица нет! Пей! (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I made a gesture indicating I couldn't drink any more. 'What's the matter with you?' Erko whispered. 'You look awful! Drink it!'
-
6 лица не было
Set phrase: (на ком)(one looks) awful, (на ком)(one looks)(one looks) like a ghost -
7 на ком лица нет
Set phrase: (one looks) awful, (one looks)(one looks) like a ghost -
8 лицо
1. с.1. face2. ( лицевая сторона) the right side3. (человек, тж. в офиц. языке) personдействующее лицо театр., лит. — personage, character
действующие лица ( в пьесе) — characters in the play, dramatic personae
должностное лицо — official, functionary
в лице кого-л. — in smb., (об отдельном человеке тж.) in the person of smb.
в его лице мы имеем — in him, или in his person, we have
♢
измениться в лице — change expression colourэто ему к лицу — it / this suits becomes him
знать в лицо (вн.) — know* by sight (d.)
сказать в лицо кому-л. — say* right to smb. s face
перед лицом (рд.) — in the face (of)
смотреть в лицо (дт.; об опасности и т. п.) — face (d.), look in the face (d.); confront (d.)
на лице написано — you can read in smb. s face / countenance
лицом в грязь не ударить разг. — make* a creditable showing, put* up a good show
от лица кого-л. — on behalf of smb.; in smb. 's name
показывать товар лицом разг. — show* smth. to good effect, или to (full) advantage
показать своё (настоящее) лицо — show* one's real worth; show* one's true colours
2. с. грам.на одно лицо разг. ( похожие) — as like as two peas
-
9 лицо
I ср.1) faceтонкие черты лица — delicate/refined features
сказать в лицо кому-л. — to say to someone's face
знать кого-л. в лицо — to know someone by sight
показать свое (настоящее) лицо — to show one's true worth/colours
смотреть в лицо (кому-л./чему-л.; напр., опасности) — to face, to look in the face, to confront
на лице написано — you can read in smb.'s face/countenance
бесстрастное лицо — разг. dead-pan
с открытым лицом — (без маски, без бороды) barefaced
они на одно лицо разг. — they are as like as two peas, they look exactly the same
Я здесь как частное лицо, а не как представитель правительства. — I am here in a personal capacity and not on behalf of the government.
в лицах — (рассказывать, изображать) to act smth. out
перед лицом — (кого-л./чего-л.) in the face (of), confronted with ( в приближении); in front of, before (в чьем-л. присутствии)
2) ( лицевая сторона) exterior; right side (ткани)показать товар лицом — to show something to advantage, to make the best of something
3) ( человек) personважное лицо — kingpin; разг. anybody; ( влиятельное лицо) person of consequence
в лице — (кого-л.) in the person (of)
действующее лицо — театр. лит. (в пьесе) character, personage, dramatic persona
должностное лицо — official, functionary
невзирая на лица — without respect of persons, without regard for rank
от лица — (кого-л.) in the name (of), on behalf (of)
подставное лицо — dummy, man of straw
физическое лицо — юр. natural person
юридическое лицо — юр. legal entity, juridical person, juristic person, legal person
••исчезать с лица земли — to vanish/disappear from the face of the earth
поворачиваться лицом к кому/чему-л. — перен. to address the needs of smb./smth, to move closer to
II ср.; грам.стирать/сметать с лица земли (кого-л./что-л.) — to wipe smth./smb. off the face of the earth
-
10 страшный
прл1) пугающий terrible, awful, dreadful, fearful, frightful, horrible, scary, terrifying; некрасивый uglyстра́шный сон — bad dream
стра́шный расска́з — terrifying/scary/horror story
стра́шный как сме́ртный грех — ugly as sin
дом стра́шен с ви́ду, но внутри́ ую́тен — the house looks ugly/awful, but it's quite comfortable/cosy inside
2) разг очень сильный, значительный и т. п. awful, dreadful, frightful, terribleстра́шный шум — awful/dreadful/frightful/terrible noise/din
стра́шный лжец — dreadful/frightful/terrible lier
стра́шный хо́лод — dreadful/frightful/terrible/bitter cold
• -
11 страшный
1) (вызывающий страх, ужасающий) terrible, frightful, fearful, dreadful [-ed-]; scary, scaringстра́шный расска́з — terrifying / creepy story
стра́шный сон — bad dream
стра́шное кино́ — horror film; scary / creepy film [movie амер.]
стра́шная месть — fearful vengeance
2) ( опасный) terribleстра́шная боле́знь — terrible / dreadful disease [-'ziːz]
3) ( сильный) awful, terribleстра́шный моро́з — terrible frost
стра́шная жара́ — torrid heat
стра́шный на́сморк — frightful cold
стра́шный шум — terrible / dreadful noise
4) разг. ( о внешности - безобразный) ugly, bad-lookingона́ така́я стра́шная — she looks a fright
••Стра́шный суд — см. суд
де́лать стра́шные глаза́ — make scary / frightened eyes
стра́шен как сме́ртный грех [как а́томная война́] — as ugly as a sin / scarecrow
ничего́ стра́шного — it's nothing, it's OK; no problem; not to worry
что в э́том [тут тако́го] стра́шного? — so what's wrong?, what's the problem?; what's the big deal? разг.
См. также в других словарях:
awful — 01. The party was really [awful]; I wish I d stayed home. 02. You re [awfully] quiet today. Is something the matter? 03. There was an [awful] smell of cat waste in the old woman s house. 04. Judy was awake all night, and looked absolutely [awful] … Grammatical examples in English
awful — aw|ful1 S1 [ˈo:fəl US ˈo: ] adj 1.) very bad or unpleasant = ↑terrible ▪ The weather was awful. ▪ He is a pretty awful driver. ▪ That fridge smells awful. ▪ The last six months have been awful for her. ▪ I ve stopped believing most of what he… … Dictionary of contemporary English
looks bad — does not look well, does not look good, looks awful, seems to be unwell … English contemporary dictionary
awful — [[t]ɔ͟ːfʊl[/t]] ♦♦♦ 1) ADJ GRADED If you say that someone or something is awful, you dislike that person or thing or you think that they are not very good. We met and I thought he was awful... I couldn t stand London! Bloody awful place. ...an… … English dictionary
god awful — ugly, shabby I won t wear that god awful suit! It looks like a garbage bag! … English idioms
Cougar Town — Format Sitcom Comedy drama Created by Bill Lawrence Kevin Biegel Starring … Wikipedia
Falsettos — Infobox Musical name= Falsettos subtitle= caption= Original Logo music= William Finn lyrics= William Finn book= James Lapine William Finn orchestrations= Michael Starobin basis= productions= 1992 Broadway awards= Tony Award for Best Book Tony… … Wikipedia
Dynasty Warriors 6 — DW6 redirects here. For the sixth game in the Dragon Quest series, see Dragon Quest VI: Realms of Reverie. Dynasty Warriors 6 The North American box art for Dynasty Warriors 6, featuring Zhao Yun. Developer(s) … Wikipedia
touch — 1 /tVtS/ verb FEEL SB/STH PHYSICALLY 1 (T) to put your hand or another part of your body on something or someone so that you can feel them: Small children are constantly moving and wanting to touch everything. | She couldn t bear the thought of… … Longman dictionary of contemporary English
Four Blind Mice (novel) — Four Blind Mice is the eighth book featuring the Washington DC homicide detective and forensic psychiatrist Alex Cross written by James Patterson.Plot summaryThe book begins with the district attorney of Cumberland County, North Carolina, Marc… … Wikipedia
The Secretary — Infobox Television episode Title = The Secretary Series = Seinfeld Caption = George interviewing a prospective secretary. Season = 6 Episode = 95 Airdate = December 8, 1994 Production = Writer = Carol Leifer Marjorie Gross Director = David Owen… … Wikipedia